Traditionally, pollination by wind has been viewed as a reproductive process marked by random events in which the vagaries of the wind are compensated for by the generation of vast quantities of pollen, so that the ultimate production of new seeds is assured at the expense of producing much more pollen than is actually used.
在书面英语中,为预防句子以介词结尾,会把介词提前,请问这句话中in 与哪个搭配?
假如两个名词,都大概是先行词的时候,比如本句的process 和 events,需要作出判断。判断办法如下:
1. 看“远近”:近的可能性大;远的可能性小
process:(可能性小)
events:(可能性大)
2. 看“主次”(即:中心词和修饰语)中心词可能性大;修饰语可能性小
process:(可能性大)
events:(可能性小)
3. 看“搭配”:两个名词都可以跟in 搭配
process:(均可)
events:(均可)
4. 看“语义”:语义决定所有
process:(正)
events:(误)
Traditionally, pollination by wind has been viewed as a reproductive process marked by random events in which the vagaries of the wind are compensated for by the generation of vast quantities of pollen, so that the ultimate production of new seeds is assured at the expense of producing much more pollen than is actually used.
在这个过程中,风的变化无常通过产生很多花粉来补偿。